手机浏览器扫描二维码访问
苏格拉底:这些便是我对以下事情的基本观点:什么样的神明故事一定要在我们的保卫者很小的时候就告诉他们,什么样的神明故事不能告诉他们,以此保证这些保卫者会敬重神明,孝敬父母,看重友情?
阿德曼托斯:这也是我的观点,我认为,我们的观点很正确。
苏格拉底:只是这样,还无法让他们变成勇士,此外还要做些什么?为了让他们不惧死亡,我们是否需要更深入的做法,用语言给予他们正确的教育?内心对死亡怀有畏惧的人,在你看来能成为勇士吗?
阿德曼托斯:我认为不能。
苏格拉底:认为的确有冥界存在,且相当恐怖,这样的人会不惧死亡,在交战期间抗争到底,绝不屈服于对方的奴役吗?
阿德曼托斯:不会。
苏格拉底:这样说来,我们就应监督故事创作者,让他们不要把冥界编造得那么恐怖,毕竟实情并非如此,而且这样会危及未来的保卫者。
我们还要让这些创作者赞美冥界中的生活。
阿德曼托斯:是应该这样。
苏格拉底:那首先删除史诗中的以下内容吧:
“与其在地狱中做亡魂的统领者,宁可在人世间跟随不富足的主人,受他奴役。”
[??摘自荷马的史诗《奥德赛》。
——译者注
]
“他很忧心冥界黑暗、悲惨的景象,在世人与神明面前揭露出来,让永生的神明都深受触动。”
[??摘自荷马的史诗《伊利亚特》。
——译者注
]
“尽管冥界中有鬼魂在游荡,但他们已经失去智慧。”
“其余人都只是飘来荡去的幻影,只有他还拥有智慧。”
[??这两句都摘自荷马的史诗《伊利亚特》。
——译者注
]
“脱离肉体后,灵魂飞向哈德斯[??古希腊神话中的冥王。
——译者注
]的宫殿,沿途哭诉自己悲惨的命运,丢弃了自己的青春,也丢弃了自己活着的气息。”
“魂魄像烟一样散去,发出呜咽之声。”
[??这两句都摘自荷马的史诗《伊利亚特》。
——译者注
]
“冥界中的鬼魂拥挤前行,发出悲惨的哭泣声,好像一群在幽深曲折的洞穴中飞舞的蝙蝠,一只不慎坠落,其他蝙蝠便会吓得尖叫。”
[??摘自荷马的史诗《奥德赛》。
——译者注
]
这些诗句和一切类似诗句,若都被我们删除了,还请荷马和其余诗人见谅。
这些诗句都很出色,赢得了很多人的喜爱,我们不会否认。
然而,世人听到的越是好诗,越是让我们忧心。
这些听者不论是孩子还是成人,都应不惧死亡,都应珍惜自己的自由,惧怕成为奴隶。
阿德曼托斯:对此我没有任何异议。
苏格拉底:不仅如此,在提及这些事时,我们还务必将“科库托斯河”
如果人生能够重来,宁愿从来没有遇见他。可人生真的重来时,他又来了那么定要有怨报怨,有仇报仇。...
成为房东后,我给每个出租屋装上了针孔摄像头...
简介她抢了他上山寨,本想拿他换钱花,不想抢回一个大麻烦。从此,两人开始纠缠不休!她被美色所惑对他死缠烂打,献尽殷勤。他自岿然不动,无波无澜。她怒天涯何处无芳草,老子何必在你这个歪脖子树上吊死?美人面色坦然,淡淡道我一把火毁了正片林,看你去哪儿找歪脖子树!她崩溃,你不是看不上我吗?美人斜眼谁说我看不上?她满心以为两人终于修成正果,却不想,这才是只是开始。一场分离,再见之时,美人已...
...
我叫柳千月,二十岁的生日那天,血棺迎亲,鬼夫来临。我被迫孕育鬼子,生活睡死人床,被百鬼追,妖飞鬼飘僵尸跳。我想逃,鬼夫却霸道纠缠。夜已深,鬼夫大手霸上我的腰,薄唇冰冷,暧昧的气息在我耳边。人,怀了我的孩子,休想再逃…...
王爷,你怎么能抢你侄儿的女人?!闭嘴,抢的是你。王爷,你怎么吃窝边草!?闭嘴,吃的是你。一朝穿越,特种军医成了蠢笨丑陋的相府三小姐。一纸婚约,倨傲冷漠睚眦必报的战神王爷被逼成了她的便宜相公。不仅处处欺负她,甚至连她的心也想一并霸占。洛云溪愤愤咬牙王爷,思想有多远你就给我滚多远好吗他薄唇微勾,直接欺身而上,用行动证明。喂王爷我是让你滚,不是让你抱着我滚啊喂!...